PDA

Просмотр полной версии : Кемельмахер Самсон - Частушки (2009) (320 kbps)


Isabella
20.10.2009, 19:44
http://i37.tinypic.com/a9kzn8.jpg

Исполнитель: Кемельмахер Самсон
Альбом: Частушки
Год выпуска: 2009
Жанр: Этническая
Формат: MP3
Качество: 320 kbps
Размер архива: 130 мб
Язык релиза: Идиш


Содержание:

Частушки


Внимание! В релизе присутствует ненормативная лексика!


Комментарий к релизу:

Внимание!!!
http://shanson-e.tk/users/isabella/nenarmotlexika7f6c62bbgni6.gif

http://i35.tinypic.com/8zpu1k.jpg


[*** Скрытый текст ***]
Пароль на архив: shanson-e.tk[/HIDE]
Приятного времяпровождения, желает Вам
"Музыкальный Огонёк"!

cudasov
05.11.2009, 14:09
Самсон Кемельмахер. Любимый и уважаемый мной исполнитель песен на идиш и шансона. Честно говоря, предупреждение о том, что присутствует не нормативная лексика, меня естественно насторожило, лично я, чего там греха таить в реале иногда применяю крепкие выражения, но это касается тех, кто этого заслуживает, но в общем, я этого не одобряю. И всё же я решил скачать альбом. В моём понимании не нормативная лексика это русский мат и я рассчитывал здесь его услышать. Когда я скачал и прослушал частушки, и что вы думаете, к великой моей радости я ни чего не нашёл то, что называется не нормативной лексикой. Дело в том, что Самсон исполняет частушки на идиш, а в языке идиш, как мне известно, практически нет матерных слов. Если евреи и начинают материться, они просто переходят на русский мат. Я не так уж высоко владею языком идиш, как русским, но я все же старался прислушиваться к словам и ничего такого не услышал. Да, присутствует, можно сказать, некая такая фривольность, отображающая некоторые пороки и непристойности, но это же частушки где всё это высмеивается, что всегда присуще частушкам и народному фольклору. Конечно же, эти выражения не использовали наши великие еврейские классики, но в простом народном языке они присутствуют, эти выражения скорей всего можно определить, как просторечие. Не знаю, может это будет, кому то интересно, но возьму на себя смелость приведу всего лишь один пример. Есть такое слово «швонц» оно взято из немецкого языка и переводится как хвост, как вы видите вполне нормальное литературное слово, но и также обозначает, как вы уже поняли, мужское достоинство. Так как считается, что у человека хвост отсутствует, но к великому счастью всего человечества у мужчин хвост имеется, но только спереди, но это уже совсем совершенно другая тема.
Так что, таере идн, пусть вас ничего не смущает, смело можете скачать и слушать. Обещаю вам, те, кто имеет чувство юмора получат, а гройсе ануве. Хочу добавить, что это лично моё мнение ,хотелось бы услышать мнения других.

Алемен алес гутс!

Isabella
08.11.2009, 19:29
cudasov, дорогой, полностью согласна, тут вышла накладка, я имела в виду что еврейские частушки это такие же как и русские частушки, присутствует двусмысленность, так что прошу прощения. Жаль что никто больше не высказался по этому поводу, а ведь автору хочется знать мнение слушателей!!!

Арье С
28.09.2010, 01:26
Только что встретил Самсона на концерте (симхайс бес а шева) Самсон правда сидел на барабанах, но не пел. Я конечно подошел, сказал спасибо, за все, что он сделал и делает. Удалось поговорить пару минут. Так вот, Самсон проговорился, что есть такие же частушки на русском, может у кого то есть?

Isabella
01.03.2012, 11:47
Ссылку обновила!